Whenever I read the biblical story of the Tower of Babel
about God making everybody speak different languages after seeing that they
stopped listening and respecting each other when they all could speak the same
language, I think about the difficulty that I had in communicating with my
grandparents, aunts, uncles and cousins in Taiwan. It turns out that relationships are pretty hard to
keep up if you can't speak the same language.
When I was growing up, we spoke Taiwanese at home. Most of my Taiwanese is baby talk - I
know how to ask for milk, how to say that I want to go to sleep, how to say I'm
hungry - these kind of very important phrases. I was naturally quiet, so when I
attended Kindergarten in Lexington (we rented in Lexington one year) I did a
lot of quiet observation.
One day, I was kneeling on the floor near a boy who was
playing with wooden blocks. My
hands were by my side, I was just watching. Suddenly, the boy took a block and smacked me in the
lip. I cried. I told my mother what happened. She was
livid. She went to talk to the
teacher who explained that I needed to learn how to speak to defend myself,
--that I needed to practice speaking English. My mother was so mad at that teacher that had she not been
brought up to revere teachers, she would have smacked the teacher in the mouth. But instead, she came home and told me
that we needed to speak in English at home for more practice. And from that
point on, I have only spoken English to my parents.
So I lost my facility with Taiwanese. When we visited Taiwan
a few years later when I was 8 years old, I could not communicate with my
relatives in Taiwan. I understood
what they were saying, but I just couldn't respond. I was out of practice. My
grandfather lamented that his grandchildren couldn't talk to each other.
One day when we had lunch in the kitchen, I could not bring
myself to eat the chicken soup. I
stared at the chicken feet sticking out of the soup tureen and just shook my
head. My grandfather said in Taiwanese, that if I wasn't going to eat the soup
than how could he? I did not know
how to respond, even if I could have. Was it a joke? I couldn't figure it out.
But another time when I walked into the kitchen, I was holding my stomach. I
wasn't feeling so well and my grandfather said in his loud voice,
"Ahtomachee
Ahchee."
I couldn't figure it out at first, but then realized that he
was mispronouncing the words, "Stomach ache." He was trying to speak in English to
me! I was so touched. They weren't
particularly poetic or even correct English words, but he tried.
The language of Taiwanese is a dialect of Mandarin Chinese.
The written characters are the same. In Taiwanese schools, the powers that be
made a decision in recent years to teach Mandarin Chinese in the schools. That means that the older generation
who can only speak and write in Taiwanese cannot communicate with their
grandchildren. To me this is a
tragedy of epic proportions, because it makes communication within families as
difficult as it was for me to communicate with my grandparents. Language is
extremely important for passing along memories.
No comments:
Post a Comment